đứt đầu
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution verbale :
- Avoir la tête tranchée, être décapité : Expression forte et imagée décrivant le fait de se faire couper la tête, de subir une décapitation. Elle est souvent utilisée de manière hyperbolique ou figurative.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Tên phản bội ấy đáng bị đứt đầu. (Ce traître mérite d'avoir la tête tranchée.)
- Trong truyện cổ, con rồng bị anh hùng chém đứt đầu. (Dans le conte, le dragon a été décapité par le héros.)
- Nói dối như vậy, mày muốn đứt đầu à? (Mentir comme ça, tu veux te faire couper la tête ?) [Usage figuré/hyperbolique]
Utilisations avancées
- Usage hyperbolique/figuré : Souvent employée non pas pour décrire une décapitation réelle, mais comme une menace exagérée, une expression de colère extrême ou pour signifier qu'une action est très dangereuse ou répréhensible.
- Làm hỏng việc quan trọng thế này, sếp sẽ khiến tao đứt đầu mất. (Gâcher un travail si important, le patron va me faire couper la tête.)
- Điều khiển máy móc mà không cẩn thận thì đứt đầu như chơi. (Manipuler des machines sans faire attention, on peut se faire décapiter en un instant.)
Variantes et mots apparentés
- Đứt (verbe) : Se rompre, se couper, se casser.
- Dây điện bị đứt. (Le fil électrique est coupé.)
- Đầu (nom) : Tête.
- Đau đầu. (Avoir mal à la tête.)
Synonymes
- Bị chém đầu : Être décapité à la hache/au sabre.
- Bị xử trảm : Être exécuté par décapitation (terme plus judiciaire/historique).
Expressions idiomatiques liées
- (Cứng) đầu đứt : (Être) extrêmement têtu, obstiné au point que cela pourrait causer sa perte. Littéralement : "(avoir une tête) dure à couper".
- Nó cứng đầu đứt, chẳng nghe lời khuyên của ai. (Il est têtu comme une mule, il n'écoute les conseils de personne.)
- avoir la tête tranchée